воскресенье, 10 февраля 2013 г.

стихи габриэлы мистраль в переводе

в том ритме, в котором танцуют в полях

танцуем в ритме одном,

Мы песню с тобою одну поем,

всего только два лепестка.

Мы два лепестка одного цветка,

Дай руку, идем с тобой танцевать,

en la colina, y nada más...

pero tu nombre olvidarás,

como una espiga, y nada más.

al mismo paso bailarás.

come una flor, y nada más...

dame la mano y me amarás.

Под катом испаноязычный оригинал стихотворения Габриэлы Мистраль "Dame la Mano" ("Дай руку") и перевод на русский Екатерины Хованович.

Кому стало интересно, то

"Дай руку" - типичное для автора произведение. Легкость и музыкальность исполнения, лирическое настроение и языческий мотив единства всего живого, нераздельности человека и окружающего мира - вот узнаваемый стиль Мистраль.

Творчество Габриэла Мистраль, в жизни известной под не менее звонким именем Люсиль де Марии дель Перпетуо Сокорро, эдакая квинтэссенция всей поэзии Латинской Америки, как творения Маркеса - суть прозы. В ее строках жарит жаркое солнце южного неба, не менее жарко чувствуют, любят и ненавидят потомки неистовых конкистадоров и гордых индейцев, возносятся неприступные Анды к бездонным небесам, где очеловеченный искупитель Христос, бог и жертва, истекает вечно кровью, а крест его несут языческие боги в птичьих перьях и змеиной чешуе.

Лет десять назад, совершенно случайно, на книжном развале, не помню точно где, может здесь, в Якутске, в "Букинисте", может на блошином рынке у "Лужников", наткнулся на ничем не примечательный серый томик изданный в 50-х: "Габриэла Мистраль. Избранное". Стоил он рублей 20, потому взял не раздумывая, пролистав по диагонали: чилийская поэтесса, нобелевская лауреатка, любопытно. Долго руки не доходили прочитать, но как-то долгим летним вечером мистраль наполнил мои паруса и я понесся в далекую Южную Америку, где солнце и кровь горячее, а оттого и горы выше, и океан соленее, и девушки красивее, а если любят, то навсегда и ненавидят тоже до смерти.

[iRead] Одно стихотворение: Габриэла Мистраль "Дай руку"  

Запомнить   

Sibumi - [iRead] Одно стихотворение: Габриэла Мистраль "Дай руку" | Dnevniki.Ykt.Ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий